Кошик
1999 відгуків
Огромный выбор православной литературыВсе товары
+380 (95) 357-68-73
+380 (67) 290-05-29
+380 (63) 103-05-12
Центр Православної книги
Кошик

Святе Письмо Старого і Нового Завіту. Переклад Івана Хоменко

890 ₴

  • Немає в наявності
  • Код: 001119
Святе Письмо Старого і Нового Завіту. Переклад Івана Хоменко
Святе Письмо Старого і Нового Завіту. Переклад Івана ХоменкоНемає в наявності
890 ₴
+380 (95) 357-68-73
  • +380 (67) 290-05-29
    Загальні питання
  • +380 (63) 103-05-12
+380 (95) 357-68-73
  • +380 (67) 290-05-29
    Загальні питання
  • +380 (63) 103-05-12
повернення товару протягом 14 днів за домовленістю

Святе Письмо Старого і Нового Завіту.

Переклад о. Іван Хоменко. Шкірзамінник, тверда, індекси, золотий зріз. 

В кінці книги - біблійно-богословський показник, порівняльна табелька євангелій, читання на вечірні і часах. 

Біблія перекладу Хоменка — український переклад Біблії, що наново перекладений з єврейської, арамейської і давньогрецької мов. Був здійснений українським греко-католицьким священиком Іваном Хоменком і вперше виданий у 1963 р. у видавництві Отців Василіян у Римі, Італія. Характерний легкістю мови, відсутністю посилань на паралельні місця і передмовою до кожної книги Біблії. Вміщає також второканонічні книги (наприклад, Макавей, Сирах). Разом 74 книги Старого і Нового завіту.
Новий переклад здійснено за науково устійненими Масоретськими текстами шостого видання Р. Кіттеля. Книги грецького оригіналу перекладено за олександрійським текстом Сімдесятьох у виданні А Ральфса. Переклад Н. 3. виконано за критичним текстом А. Мер-ка, ТІ, у шостому виданні Папського Біблійного Інституту. Текст зіставлено з найновішими здобутками філології та текстуальної критики.

Перша редакція перекладу (до 1957 р. під патронатом ВПреосв. Кир Івана Бучка) — плід майже 12-річної праці о. Івана Хоменка, доброго знавця єврейської, грецької, латинської та новітніх мов: французької, англійської, німецької, італійської тощо, які були допоміжними у використанні багатої біблійної літератури. При перекладі консультували й інші знавці Біблії та української мови.
Первотекст перекладу, належно переписаний і проконтрольований, було віддано на перевірку спеціальній Комісії, складеній з ченців Василіянського Чину. За окремими фахами, Комісія віддала багато часу та труду, щоб остаточно устійнити текст, прокоментувати його, речево й технічно оформити та типографічно виконати. Заголовки, підзаголовки, вступні статті до книг, примітки, різні показники повнотою лежали на обов’язках Комісії. Це все мало б полегшити орієнтацію у книзі і зробити її читання приступним і корисним.

Характеристики
Основні атрибути
Країна виробникУкраїна
Вид палітуркиТвердий
СтанНовий
ТематикаХристиянство
Мова виданняУкраїнська
Кількість сторінок1478
Рік видання2020
Формат
Ширина15.5 см
Довжина20.5 см
Інформація для замовлення
  • Ціна: 890 ₴